ネットチャイナ中国語教室 ログイン 100円体験
今週予約可能レッスン数:6,252コマ
昨日実施したレッスン数:562コマ

毎朝寝床で5分ほどぐずぐずしている行為は、まさに「百害あって一利なし」

大家好!皆さんこんにちは、オンライン中国語教室ネットチャイナの左です。
中国語の文章を皆さんにお届けしますので、中国語の勉強に役に立てれば嬉しいです!
では、今日の文章をご覧になってください。

每天早上赖床5分钟对人体弊大于利。如果人们在闹钟响时没有起床,而是设置了非常诱人的小睡按钮,大脑便会发出荷尔蒙释放的信号,这通常会让人进入深度睡眠。

 

 毎朝寝床で5分ほどぐずぐずしている行為は、まさに「百害あって一利なし」と言える。目覚まし時計が鳴っても起きずに、ついスヌーズ機能のボタンを押してしまったりすれば、脳はホルモンを分泌する信号を出して、ほとんどの場合、再び深い眠りについてしまうことになる。

 

问题在于,人们只能在床上再睡5-10分钟就会再次惊醒,这对人体来说是非常困惑的。睡眠诊所服务(Sleep Clinic Services)的专家认为,解决这一问题更好的选择仅是把闹钟设定到比平时晚10分钟,当音乐一响时就起床。如果不这样做,人体就会经历所谓的“睡眠惯性,这会让人醒来时感到比平时长几个小时的昏昏沉沉。

 

 問題は二度寝をした場合でも、5分や10分後には再び目覚めなければならない点にあり、これは人体のリズムを非常に狂わすことになってしまう。睡眠クリニックの専門家は、「この問題を解決するには、目覚まし時計の時刻を普段より10分遅く設定し、目覚ましが鳴るのと同時にすぐに起きあがるという方法がお勧めだ。そうしないと、人体にいわゆる『睡眠慣性』が引き起こされてしまい、それが原因となり、目を覚ましても、普段より何時間もぼーっとした状態が続いてしまう」と指摘した。

 

在理想的状态里,当人们疲惫时,会直接上床睡觉,让身体睡到自然醒,这样人就会渴望一天的生活。但就像压力、新生儿和工作一样,小睡会阻止人按照这种逻辑生物钟(或众所周知的生理节律)生活,因此遵守自己设定的起床时间很重要,这样就已经把时间安排得恰到好处了。

 

 理想の状態としては、疲れたらすぐにベッドに横になって寝入り、自然に目が覚めるまでぐっすり眠ることであり、このような人は、心身ともに元気な状態で1日の生活をスタートさせることができる。しかしストレスや新生児の育児、仕事などと同様、中途半端な睡眠は、人がサーカディアンリズム(生体リズム)に沿った生活を送る上での障害となる。このため、自分で決めた起床時間を守ることは大変重要なことであり、合理的に生活リズムをコントロールすることにもつながる。

 

睡眠诊所服务网站称:“睡眠时间超过9小时,会对人的健康产生与缺少睡眠同样的影响。事实上研究表明,延长睡眠时间可能会增加人患痴呆症的风险,导致记忆力下降,体重增加。”另一方面,如果每晚的睡眠时间少于6小时,不建议在周末补觉。该网站称:“补觉的最佳方法是,在更长的一段时期每晚多睡1-2小时。例如,在1周甚至1个月中,每天增加1小时睡眠时间。”

 

 睡眠クリニックのウェブサイトでは、「睡眠時間が9時間を上回ると、健康に対して睡眠不足と同じような悪影響を及ぼす恐れがある。実際の研究では、睡眠時間が長すぎると、認知症を患うリスクが高くなり、記憶力の低下がもたらされ、体重も増加傾向となる」と紹介している。そして、「一方、睡眠時間が6時間未満であっても、週末に寝だめをすることは良い方法とは言えない。寝不足を補う最良の方法は、より長いスパンで毎晩1~2時間多く眠ることだ。例えば、1週間さらには1ヶ月にわたって、毎日1時間睡眠時間を多く取ったほうが良い」としている。

 

专家建议,人们应该设定适宜的闹钟时间并坚持。为了维持生物钟不受干扰,人们有必要买一个没有小睡按钮的物理闹钟,或者把闹钟放在房间的另一边,这样就必须起床才能关掉它。

 

 専門家は、「目覚まし時計を適切な時間にセットし、それを守るべき。生体リズムが乱されることのないよう、スヌーズ機能のない目覚まし時計を購入するか、目覚まし時計を部屋の遠くに置くと良い。わざわざベッドから起き上がらない限り、目覚ましを消すことができないからだ」とアドバイスしている。

转载自人民网日文版


以上は今日の中国語コラムでした。
ネットで中国語を勉強できるのはネットチャイナの特徴です。
100円で7日間体験できますので、ぜひ中国語のマンツーマンのレッスンを体験してくださいね。
では、再见!