订单 : 注文書(ちゅうもんしょ)
(中)11月11日24时,随着最终数字的定格,2018年天猫双11全球狂欢节全天成交额达到2135亿元,全天物流订单量达到10.42亿。
(日)2018年の天猫(Tmall)の「ダブル11」(11月11日のネット通販イベント)グローバルカーニバルは、同日午後12時に最終的な数字が確定し、一日の取引額が2135億元に達し、同日の物流注文書の総数は10億4200万件に達して過去最高を更新した。
循环经济 : リサイクル経済(りさいくるけいざい)
(中)对于以租代买这种形式的出现,42.1%的受访青年觉得循环经济不断发展,租用更加低碳环保。
(日)「買わずにレンタルする」というスタイルが登場したことについて、42.1%の若者は「リサイクル経済がますます発展し続ける中、レンタルはより低炭素で環境保護になる」という考えを示した。
分期消费 : 分割払い消費(ぶんかつばらいしょうひ)
(中)统计发现,年轻用户偏爱分期消费,但并不像一些人认为的“超出能力范围的过度消费”,他们大部分人会将月供控制在400元以内。
(日)統計からわかるのは、若いユーザーは分割払い消費を好むが、一部の人が考えるような「自分の支払い能力を超えた過剰な消費」はしていないという点。ほとんどが毎月の支払額を400元以内にコントロールしている。
跳伞 : スカイダイビング
(中)如今的年轻人正在改变旅行的目的,单调的景点打卡不再是旅行必选,澳新跳伞体验、北海道滑雪课都成为飞猪上热门的产品。
(日)現代の若者は旅行の目的を変えつつある。単なる観光地巡りは、もはや旅行の主要目的ではなくなっており、オーストラリアやニュージーランドでのスカイダイビング体験や北海道でのスキーレッスンなどが、「飛猪(Fliggy)」の人気商品となっている。
授权商 : ライセンシー
(中)“既紧张又兴奋。”大英博物馆中国独家授权商负责人乐先生这样描述参与“双11”的心情。
(日)大英博物館中国独占ライセンシーの楽氏は、「ダブル11」に参加する心境について、「緊張するが、わくわくする」と語った。
幸福肥 : 幸せ太り(しあわせぶとり)
(中)很多人都相信结婚会发胖,大家通常是将这种现象叫做“幸福肥”。
(日)結婚後に太ると考えている人が多く、このような現象は通常「幸せ太り」と言われている。
跑酷 : パルクール
(中)从大学开始玩跑酷的4年间,他从169cm长高到176cm,是跑酷让他变得自信。
(日)大学時代にパルクールを始め、4年間で身長が169センチから176センチまで伸び、自信もつけたという。
面包店 : ベーカリー
(中)作为最早的“网红”面包店,原麦山丘以健康面包的形象一度受到追捧。
(日)中国でベーカリーとして最初の「ネット有名店」で知られる原麦山丘は、健康的なパンというイメージで一時人気になった。
以上は今日の中国語コラムでした。
ネットで中国語を勉強できるのはネットチャイナの特徴です。
100円で7日間体験できますので、ぜひ中国語のマンツーマンのレッスンを体験してくださいね。
では、再见!